In my previous post, I featured a poem by Yeats, The Song of Wandering Aengus. Yeats derived his idea for the poem from the eighth century Irish myth The Dream of Aengus. For easy reference, here is Yeats’s poem again:
The Song of the Wandering Aengus I went out to the hazel wood, Because a fire was in my head, And cut and peeled a hazel wand, And hooked a berry to a thread; And when white moths were on the wing, And moth-like stars were flickering out, I dropped the berry in a stream And caught a little silver trout. When I had laid it on the floor I went to blow the fire a-flame, But something rustled on the floor, And someone called me by my name: It had become a glimmering girl With apple blossom in her hair Who called me by my name and ran And faded through the brightening air. Though I am old with wandering Through hollow lands and hilly lands, I will find out where she has gone, And kiss her lips and take her hands; And walk among long dappled grass, And pluck till time and times are done, The silver apples of the moon, The golden apples of the sun.
This phenomenal poem of magic, beauty, desire and visionary quest ends with Aengus not forlorn but determined to search on forever. His perseverance to find the “girl” and “pluck…The silver apples of the moon, / The golden apples of the sun” calls to mind a sentence Yeats later wrote: The “passionate feed their flame in wanderings and absences, when the whole being of the beloved, every little charm of body and soul, is always present in the mind, filling it with subtleties and desires.” Aengus’ physical “quest” for his “glimmering girl” who “called me by my name” will not succeed, but his memory of her voice and his desire of hearing it once more evoke a simple joy and hopefulness in him and the reader all the same. An obvious theme in this poem is Yeats’s love and hopeless pursuit of Maud Gonne.
Like Yeats, John Keats (1795-1820), found inspiration in the lore of medieval tales. He was fascinated with The Faerie Queene by Edmund Spenser’s (1551-1599), an epic poem of knights and damsels in distress. In Keats’s La Belle Dame sans Merci, A medieval knight believes he finds love, but instead becomes ensnared by a bewitching beauty:
La Belle Dame Sans Merci I. O what can ail thee, knight-at-arms, Alone and palely loitering? The sedge has wither'd from the lake, And no birds sing. II. O what can ail thee, knight-at-arms, So haggard and so woe-begone? The squirrel's granary is full, And the harvest's done. III. I see a lily on thy brow With anguish moist and fever dew, And on thy cheeks a fading rose Fast withereth too. IV. I met a lady in the meads, Full beautiful—a faery's child, Her hair was long, her foot was light, And her eyes were wild. V. I made a garland for her head, And bracelets too, and fragrant zone; She look'd at me as she did love, And made sweet moan. VI. I set her on my pacing steed, And nothing else saw all day long, For sidelong would she bend, and sing A faery's song. VII. She found me roots of relish sweet, And honey wild, and manna dew, And sure in language strange she said— "I love thee true." VIII. She took me to her elfin grot, And there she wept, and sigh'd full sore, And there I shut her wild wild eyes With kisses four. IX. And there she lulled me asleep. And there I dream'd—Ah! woe betide The latest dream I ever dream'd On the cold hill's side. X. I saw pale kings and princes too, Pale warriors, death-pale were they all; They cried—"La Belle Dame sans Merci Hath thee in thrall!" XI. I saw their starved lips in the gloam, With horrid warning gaped wide, And I awoke and found me here, On the cold hill's side. XII. And is this is why I sojourn here, Alone and palely loitering, Though the sedge is wither'd from the lake, And no birds sing.
Keats wrote La Belle Dame San Merci on April 21, 1819. He wrote it in the style of a short, medieval ballad and tells the story of a knight beguiled and destroyed by a bewitching fairy lady. The opening two lines are famous and introduce the unnamed speaker who comes upon this knight and asks what is troubling him: “O what can ail thee, knight at arms, / Alone and palely loitering?” The next two lines end the stanza, and the reader should notice that Keats did not enclose the words in quotation marks, which leaves unclear who speaks these words. Is this still the unnamed speaker who initiates the poem or is it the response of the knight?
Most readers take the words as a continuation of the speaker’s question. It makes more sense to see them as the knight’s reply to the speaker’s question, since the imagery mirrors the knight’s wasting physical and spiritual condition: “the sedge has wither’d from the lake, / And no birds sing.” When the speaker repeats his question in stanza 2, his perception of the knight’s condition deepens as he notices the knight’s deathlike appearance and irreversible despair: “O what can ail thee, knight at arms, / So haggard and so woe begone?” The knight again directly replies, and his mysterious response affirms his condition: “The squirrel’s granary is full, / And the harvest’s done.” Though the harvest imagery can suggest abundance, with Keats it also presages death. (See Keats’s later poem, To Autumn, stanza 2)
The third stanza concludes the Questions and answers with the speaker enunciating without acknowledging the knight is dying:
I see a lily on thy brow
With anguish moist and fever dew,
And on thy cheeks a fading rose
Fast withereth too.After stanza 3, the knight reveals what has sickened him. Just as there is a back and forth between the speaker and the knight, the knight and the “lady in the meads” also engage in a form of communication in stanzas 4-8. The knight meets the lady, is immediately smitten with her and then makes her gifts, “garlands,” “bracelets,” “fragrant zone” (a girdle). She in turn, “look’d at me as she did love, / And made sweet moan.” The knight woos the lady with these gifts, but does he succeed in winning her love? The line, “She look’d at me as she did love,” seems to suggest he succeeds. But a closer reading of the line reveals its ambiguity. It could be read as either “she did love him,” or the line might mean she looked at him only “as if she did love” him.
Stanzas 7 complicates matters further. The knight swoops the lady onto his horse and rides “all day long,” which reads like an abduction and the lady’s response further obscures what is taking place. Is she mutually engaged with the knight or is she his captive victim? She sings “A fairy’s song,” feeds him “roots,” “honey,” and “manna,” then “sure in language strange she said— / I love thee true.” The knight is confident her words are a declaration of love for him, even though the language she speaks is beyond his understanding.
In stanzas 8, and 9 his [over]confidence leads him to be led into her “grot” where he kisses her “wild wild eyes,” and she lulls him “asleep.” While asleep he dreams of all the “pale kings,” “princes,” and “Pale warriors” who have been victims beguiled by the “lady in the meads.” He sees “their starv’d lips…/With horrid warning gaped wide…” When he awakes, he finds himself alone on “the cold hill’s side.”
The gothic imagery of love and death, of dreaming and waking, and the knight’s inescapable despondency are the effects of the knight’s being seduced by the lady “sans merci.” The final stanza circles the reader back to stanza 1 and encloses the loop which encircles the knight in an eternal psychological inferno.